Chanson d'Automne
Moderator: Nguyen Sau
- phuonghoang
- Posts: 248
- Joined: 16 Sep 06, Sat, 12:25 pm
- Location: Dallas, TX
Chanson d'Automne
Chanson d'Automne
Paul Verlaine (1844-1896)
Les sanglots longs
Des violons
De l'automne
Blessent mon coeur
D'une langueur
Monotone.
Tout suffocant
Et blême, quand
Sonne l'heure,
Je me souviens
Des jours anciens
Et je pleure.
Et je m'en vais
Au vent mauvais
Qui m'emporte
Deçà, delà
Pareil à la
Feuille morte.
*************************************************************
Bản dịch Anh ngữ: Herbert Lomas
Song of Autumn
The long moan
Of the violins
Of autumn
Rends my heart
With a languorous
Monotone.
Suffocating, pale,
As the hour
Grows near
And strikes, I recall
Former days,
With a tear;
And I'm borne off
On the bad wind
Of grief
That tosses me
Here, there, like any
Dead leaf.
*************************************************************
Vương Ngọc Long phỏng dịch
Thu Ca
Tiếng nức nở
Đàn buông lơi
Mùa thu đến
Tim tả tơi
Lòng u uẩn
Sầu chơi vơi
Hồn tắt nghẹn
Dạ tái tê
Giờ chuông điểm
Chợt nhớ về
Ngày xưa cũ
Khóc não nề
Ta phiêu dạt
Gió cuốn trôi
Cơn phiền muộn
Khắp muôn nơi
Như chiếc lá
Úa tàn rơi.
phuonghoang