Máu & Nước Mắt Trên Lưng Trường Sơn

Post Reply
User avatar
uncle_vinh
Site Admin
Posts: 1861
Joined: 26 Feb 05, Sat, 2:56 pm
Location: CN13, AZ, USA
Contact:

Máu & Nước Mắt Trên Lưng Trường Sơn

Post by uncle_vinh »

Hải Triều Phản Công Hà Nội: Ra Mắt Sách Anh-Việt:

Máu & Nước Mắt Trên Lưng Trường Sơn

Việt Báo - Thứ Tư, 10/3/2007, 12:02:00 AM

Image
Hải Triều cầm tác phẩm mới, ngồi trước trang web Nguyệt San Việt Nam trong khi ghé thăm tòa soạn VB, chuyển lời mời đồng hương dự ra mắt sách. http://nsvietnam.com

Sau đây là nhà văn Hải Triều chuyển thư mời dự buổi ra mắt 2 tác phẩm Anh, Việt. Máu & Nước Mắt Trên Lưng Trường Sơn (Blood & Tears on TruongSon Mountain's Back) vs Nhật ký Đặng Thùy Trâm (Last night I dreamed of peace: The Diary of Dang Thuy Tram.)
User avatar
uncle_vinh
Site Admin
Posts: 1861
Joined: 26 Feb 05, Sat, 2:56 pm
Location: CN13, AZ, USA
Contact:

Đường Vào LHQ: “Máu Và Nước Mắt Trên Lưng Trường Sơn

Post by uncle_vinh »

Đường Vào LHQ: “Máu Và Nước Mắt Trên Lưng Trường Sơn”

HẢI TRIỀU . Việt Báo Thứ Tư, 10/3/2007, 12:02:00 AM

Image
Bìa sách ““Máu và nước mắt trên lưng Trường Sơn”

(LTS: Baì viết sau đây của tác giả Hải Triều, tâm sự về việc hình thàng bản Việt Ngữ nhan đề “Máu và Nước Mắt trên lưng Trường Sơn”, và bản Anh Ngữ nhan đề “Blood&Tears on Truong Son Mountains Back.”)

Quả tình là một cuộc chạy đua bất ngờ, không cân xứng, khi tôi nghĩ tới việc phải viết tập “Máu & Nước Mắt Trên Lưng Trường Sơn” cho kịp, và sau đó chuyển ngữ qua tiếng Anh để cho “chui” vào Liên Hiệp Quốc khi Nguyễn Tấn Dũng qua New York vào hạ tuần tháng 9/07. Tôi sốt ruột hơn nữa khi biết tin chính xác các nhân tố thiên tả qua nhà xuất bản Random House ở New York đã cho phát hành hàng trăm ngàn ấn bản Anh ngữ tập Nhật ký Đặng thùy Trâm, do Hội Nhà Văn Hà Nội ấn hành, phát hành cùng khắp nước Mỹ, trên Ebay, dưới tên “Last night I dreamed of peace. The Diary of Dang thuy Tram” vào đúng ngày 11/9, một ngày tang tóc đau thương của nước Mỹ. Nhưng cuối cùng tôi cũng dến New York trước Nguyễn Tấn Dũng một ngày với cả hai ấn bản “Máu & Nước Mắt Trên Lưng Trừng Sơn” và bản Anh ngữ “Blood& Tears on Truong Son mountains Back” để chứng kiến những đợt anh em các phái đoàn chuyển lọt vào LHQ đến tay các thành viên LHQ những tập “Blood&Tears on Truong Son Mountain…”, và tập sách này được coi như những cáo trạng không thể biện cãi về tội ác của CSVN trong cuộc chiến xâm lăng miền Nam.

Nhìn lại cuộc chạy đua không hẹn với VC này, tôi thấy mình lao vào cuộc đua, bất chấp việc nghĩ đến hậu quả hay thất bại.

Mấy tháng trước đây, tôi chộp quyển Nhật ký Đặng Thùy Trâm trong một tiệm sách ở Cali, mang về nhà nằm đọc. Vì hiếu kỳ, tôi đọc một mạch hết tập sách, và trằn trọc không ngủ. Tôi nhận ra rõ là Hà Nội đã “chơi trò mắm muối” quanh những dòng chữ của Đặng Thùy Trâm để lại tái diễn những thủ đoạn tuyên truyền và đầu độc thiên hạ cả trong lẫn ngoài nước, hầu “chính nghĩa hóa” cuộc chiến tranh phi nghĩa, tương tàn dưới nhản hiệu “xẻ dọc Trường Sơn đi cứu nước” giải phóng miền Nam.

Tôi thấy được lòng yêu nước của Đặng Thùy Trâm trộn lẫn những mù quáng, lệch lạc đầy hận thù khi rời Hà Nội vào chiến trường miền Nam, hậu quả của một hệ thống và chính sách tuyên truyền, tẩy não, nhồi sọ tinh vi của Hồ Chí Minh và đảng CSVN khi nhân danh dân tộc, nhân danh độc lập, tự do, hạnh phúc mà toàn dân mong chờ.

Những khẩu hiệu “sinh Bắc tử Nam”, “Xẻ dọc Trường Sơn đi cứu nước”, “không có gì quý hơn độc lập tự do”… hiện ra trong đầu hang triệu thanh niên nam nữa thế hệ miền Bắc như những bùa chú mê loạn để họ liều thân, đổ xương đổ máu trên lưng Trường Sơn Đông, Trường Sơn Tây, trên khắp chiến trường miền Nam với giấc mơ thành đạt được những gì mà Hồ Chí Minh sẽ dẫn họ đến cái đích ở cuối đường xương máu: “DDộc lập, tự do, hạnh phúc” cho dân tộc.

Nhưng than ôi, cuối con đường đó là tang thương đổ nát, nước mắt, ly chia, tù đày áp bức dưới bản hiệu nước “cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam” để đến nỗi người sĩ quan bộ đội từng lê chân trên lưng Trường Sơn, sống còn sau 75 đã phải viết những dòng thơ thống hận:

Sau chiến tranh chúng lại chiến tranh
Cuộc chiến tranh một phía
Chúng lấy máu đúc vàng
Độc quyền tự trị nghênh ngang
Độc quyền nghĩ
Độc quyền nói
Độc quyền ráo trọi
Dân đen chỉ một quyền được… đói
Và thêm nữa là quyền sợ hãi
Triền miên…

Bùi Minh Quốc/ Trích từ bài “Phản chiến”.

Ngày nay, 1975 đến 2007, trên giải đất Việt Nam, thời gian đã lê chân đi một đoạn đường 32 năm khốn nhục, Đặng Thùy Trâm đã không còn sống để đọc “Tiếng vỗ cánh của bầy quạ đen” của Dương Thu Hương, để đọc bài thơ “Phản chiến” của Bùi Minh Quốc, bài thơ “Ai? Tôi!” của Chế Lan Viên viết như một lời sám hối trước khi ông chết… Và để nghe tiếng thét bất khuất của một Trần Khải Thanh Thủy, một Lê Thị Công Nhân… giữa lòng chế độ tràn ngập tiếng dân oan…. Cuối con đường mơ mà Đặng Thùy Trâm phải hy sinh trên chiến trường Quảng Ngãi nay hiện hình là một chuỗi những phản bội tày trời của tập đoàn đảng CSVN, là những vũng lầy oan khiên trộn lẫn những mồ hôi, nước mắt, áp bức tù đày, lõm bõm tiếng chân dân oan đi trong hận uất dưới trời “xã hội chủ nghĩa Việt Nam”. Những người cộng sản Việt Nam hậu Hồ Chí Minh nay đang dẫm chân tại chỗ trên 1/3 đầu cụm từ câu thần chú 9 chữ “Không có gì quý hơn độc lập tự do” được nói là của ông Hồ Chí Minh. Hay nói rõ hơn, con đường họ đi sau 32 năm, về mặt dân tộc, về mặt khát vọng của người dân… chỉ là “Không có gì!...”

Chính vì không có gì, chế độ Hà Nội thấy mình chênh vênh trong khoảng trống “phi dân tộc và phản bội”, họ đã chộp bản Nhật ký Đặng Thùy Trâm do “kẻ thù xưa” trao tặng cho gia đình Trâm như một nghĩa cử dẹp đầy tình người, và đảng dùng nó để tuyên truyền trong nước qua “Nhật ký Đặng Thùy Trâm” bản Việt do Hội Nhà Văn Hà Nội xuất bản, và ấn bản Anh nghữ do Random House, New York phát hành “ngày 9/11”. Đặng Thùy Trâm quả đã chết lần thứ hai khi những dòng nhật ký nguyên thủy của Trâm bị mắm muối trong lò xào nấu hầu thành hình “Nhật Ký Đặng Thùy Trâm” và “Last night I dreamed peace: The Diary of Dang Thùy Trâm” phục vụ được ý đồ “chính nghĩa hóa” cuộc chiến phi nghĩa vào miền nam năm xưa.

Nếu bản Việt ngữ Nhật ký Đặng Thùy Trâm được Hà Nội phát hành chỉ lòng vòng trong nước, hay cùng lắm là lác đác trong các tiệm sách ở Cali, tôi đã không phải chong mắt ngày đêm chạy nước rút để in tập “Máu & Nước Mắt Trên Lưng Trường Sơn” rồi tìm cách chuyển ngữ sang tiếng Anh để cho ra đời ấn bản Anh ngữ “Blood & Tears on Truong Son Mountains Back” dung phản luận và “counter attack” Hồ Chí Minh và đảng CSVN trong nỗ lực đấu tranh quốc tế vận.

Nỗ lực này bắt đầu ngay khi một số bạn trẻ và sinh viên ở Hoa Kỳ phone báo động: “Anh Hải Triều! Anh có biết VC và một nhà xuất bản Hoa Kỳ sắp tung ấn bản Anh ngữ tập Nhật ký Đặng Thùy Trâm ra thị trường Mỹ hay không? Tác phẩn tuyên truyền này sẽ nhắm vào người Mỹ và thế hệ trẻ Việt nam sinh ở nước ngoài không hiểu cộng sản, không hiểu sự thực của chiến tranh Việt Nam. Nhóm Nhà Văn Quân Đội, và riêng anh sẽ làm gì?” Không ai buộc chúng tôi phải làm, nhưng tiếng nói của anh em tôi không thể không làm một cái gì. Và ngay sau đó, tôi rất ấm lòng nhận được sự tiếp tay tích cực của nhóm bạn, thân hữu Thư Viện Toàn Cầu www.thuvienvietnam.com, những người bạn Hoa Kỳ Attorneys DE, HM, LLT… tập Blood@Tears on Truong Son Mountains Back được chuyển ra Anh ngữ và in cấp tốc trong thời gian kỷ lục 20 ngày (vừa chuyển ngữ, layout, in) và gửi kịp qua New York để theo chân các phái đoàn cộng đồng Việt Nam được các quốc gia thành viên LHQ nhận tiếp xúc, và từ đó, “Blood & Tears on Truong Son Mountains Back” chui vào cơ chế này. Ấn bản Anh ngữ này được nhiều người coi như một bản cáo trạng về tội ác của đảng CSVN, và Hà Nội có thể không vui về chuyện này.

Tập sách này tăng cường cho luận điểm rằng nước đàn áp nhân quyền, coi dân như cỏ rác như CHXHCNVN, coi việc ký tên trong bản tuyên ngôn quốc tế nhân quyền LHQ như một trò lường gạt, tráo trở… thì quả là họ không xứng đáng là một thành viên của tổ chức này, chứ đừng nói gì đến chuyện trở thành thành viên không thường trực của Hội Đồng Bảo An LHQ.

Nếu Hoa Kỳ và một số các quốc gia Tây phương yểm trợ cho chế độ Hà Nội vào ngồi 2 năm trong ghế thành viên không thường trực của Hội Đồng Bảo An LHQ thì chắc chắc quyết định đó bắt nguồn từ một động cơ chính trị chiến lược nào đó chứ không thể từ nhận thức là Việt Nam cộng sản tôn trọng nhân quyền, tự do, dân chủ của người dân.

Con đường chế độ Hà Nội của Nguyễn Tấn Dũng vô ghế thành viên không thường trực của LHQ có vẻ không cam go bằng con đường “Blood & Tears on Truong Son” của Nhóm Nhà Văn Quân Đội và Hải Triều len lách vào tổ chức này.

Blood & Tears on Truong Son Mountains Back, ngoài khoảng 50 ấn bản vào được LHQ, ngày trình làng sách hôm Thứ Bẩy 29/9/07 tại George Mason University, Arlington, những thân hữu tham dự buổi nói chuyện đã tình nguyện tiếp tay chuyển khoảng 40 ấn bản đến các nhân vật chính trị trong chính giới và quốc hội Hoa Kỳ, kể cả TNS J Kerry và TNS Mc Cain…

Đường trở lại Sài Gòn và quê hương Việt Nam tự do còn xa, gian khổ, nhưng đường vào LHQ, Blood & Tears on Truong Son Mountain đã đến…. Một bước đi ngắn ngủi vô cùng có ý nghĩa trên đoạn đường thiên lý còn xa. Có đi thì sẽ có ngày đến…

Note: Nhóm gia đình tình báo VC của Nguyễn Chí Vinh ở hải ngoại đang bắt đầu trở lại chiến dịch bịa đặt, chụp mũ HT và hai tác phẩm “Máu và nước mắt trên lưng Trường Sơn”/ “Blood@Tears on Truong Son Mountain bằng những email dấu mặt gửi đến các thân hữu của HT. Nếu nỗ lực của nhóm tà đạo ảnh hưởng đến cuộc đấu tranh chung, chúng tôi buộc lòng sẽ mở phần hồ sơ còn lại để vấn đề được phơi hết ra ánh sáng. HT

HẢI TRIỀU
User avatar
uncle_vinh
Site Admin
Posts: 1861
Joined: 26 Feb 05, Sat, 2:56 pm
Location: CN13, AZ, USA
Contact:

Post by uncle_vinh »

Máu Và Nước Mắt Trên Lưng Trường Sơn

VI ANH - Việt Báo Thứ Sáu, 10/5/2007, 12:02:00 AM

Những ngày biểu tình chống Thủ Tướng Việt Cộng Nguyễn tấn Dũng, nhiều thành phần trẻ đến từ Nam Cali đã vào Liên Hiệp Quốc xin gặp một số đại diện các nước nói lên quan điểm của người Việt về việc CS Hà nội xin vào làm thành viên thường trực của Hội Đồng Bảo An Liên Hiệp Quốc. Anh chị em trẻ đó có đem theo tặng cho những viên chức ngoại giao này một quyển sách viết bằng tiếng Anh, của nhà văn Hải Triều, bản tiếng Anh "Blood& Tears on Truong Son Mountain's Back - Reading the Diary of Dang thuy Tram". Và bản tiếng Việt là "Máu và Nước Mắt Trên Lưng Trường Sơn" nhân đọc Nhựt ký Đặng thùy Trâm.

Ngày Chủ Nhựt 7/10/2007 này, từ 1 giờ trưa đến 5 giờ chiều, tại Hội Trường nhựt báo Việt Báo, 1841 đường Moran, Westminster, CA 92683, đồng bào sẽ có dịp gặp, nói chuyện trực tiếp với nhà văn Hải Triều về tác phẩm nói trên. Hải Triều với chứng cứ phản biện Nhật ký Đặng thùy Trâm, mạnh dạn chống "ý đồ" tuyên vận của CS mà đối tượng CS nhắm vào là lớp trẻ người Việt hải ngoại.

Được biết cách đây hai năm bộ máy tuyên truyền của CS đã có lần tô lục chuốt hồng, quảng cáo rầm rộ trên qui mô cả nước và trên mạng Internet, Nhật Ký Đặng Thùy Trâm khi Nhà Xuất Bản Hội Nhà Văn Hà Nội phát hành quyển sách này. Thủ Tướng Việt Cộng Phan văn Khải, Cựu Tổng Bí Thư Đảng CSVN Lê khả Phiêu khen đáo để trên báo Tuổi Trẻ. Nhưng một thời gian sau như bao công tác phong trào khác, quyển sách này đi vào quên lãng.

Nhưng gần đây trong chiến dịch Mỹ vận hết Ô Chủ tịch VC Nguyễn minh Triết đến Ô Thủ Tướng Việt Cộng đi Mỹ, và trong kế hoạch thực thi Nghị quyết 36 của CS Hà nội, có tin nhà xuất bản Random House của Mỹ ở New York sẽ chính thức in ấn và phát hành ấn bản Anh ngữ tập sách "Nhật Ký Đặng Thùy Trâm" dưới tên tiếng Anh "Last night I dreamed of peace: The Diary of Dang Thuy Tram".

Thế là Ô Hải Triều, một nhà văn nổi tiếng kiên định lập trường chống CS nay ở Canada phản ứng. [trích thơ của Ô Hải Triều] "Tôi nhận ra Đặng Thùy Trâm và thế hệ thanh thiếu niên miền Bắc bị đầu độc, tẩy não điên cuồng ra sao trong cuộc xâm lăng phi nghĩa, phi dân tộc do đảng CSVN chủ trương mà hậu quả là cả nước bị lọt vào tay cộng sản, đã "qui về một mối, một mối hận thù, một mối đau thương…" ( NCT).Từ nhận thức trên, tôi quyết định tìm tài liệu, nhân chứng để viết tập "Máu và nước mắt trên lưng Trường Sơn" để phản luận tập "Nhật ký Đặng Thùy Trâm", và tôi đã viết một cách minh bạch: cái đích phản luận của tôi là Hồ Chí Minh và đảng cộng sản Việt Nam chứ không phải Đặng Thùy Trâm."

Thực ra cuốn Nhật Ký Đặng Thùy Trâm quả là một sản phẩm điển hình của kỹ thuật tuyên truyền của CS. Một mẩu người trẻ bị CS điều kiện hóa tư tưởng, hành động, lời nói trờ thành phản xạ có điều kiện theo thí nghiệm của nhà sinh vật học Nga Pavlov. Đánh mấy tiếng chuông, đưa miếng thịt bò ra, bao tử chó tiết ra nước cường toan; làm nhiều lần rồi sau đó, đánh mấy tiếng chuông nhưng không đưa ra miếng thịt bò, nước cường toan của con chó vẫn chảy ra trong bao tử.

Đặng Thùy Trâm từ nhỏ đã được đào tạo bởi một nền giáo dục vì đảng, do đảng, của đảng, chuyên thần thánh hóa đảng như tôn giáo, lãnh tụ Đảng như thánh sống, xây dựng trên hận thù giai cấp tư bản. Không phải trẻ em mới bị CS điều kiện hóa về "tư duy", mà người lớn cũng bị như báo chí của CS thời Chiến tranh VN, báo Nhân Dân mở ra mỗi buổi sáng thì chắc chắn sẽ thấy toàn là tin tức "ta nhứt định thắng, địch nhứt định thua".

Người Việt trong ngoài nước từ Saigon đến Hà nội bây không ai bị huyễn hoặc bởi "học vị bác sĩ" của thời Đặng thùy Trâm, mà CS Hà nội muốn dùng để tuyên truyền như một trí thức trẻ của VN. Giáo dục của CS không đào tạo con người toàn diện, khai phóng, nhân bản mà đào tạo những con người hồng hay chuyên là chánh để phục vụ chế độ chánh trị của họ. Đặc biệt trong thời chiến như thời Đặng thùy Trâm, bác sĩ, kỹ sư dù được đào tạo chánh qui chương trình học quá nặng, chánh trị hóa nặng nên không sinh ngữ, yếu chuyên môn, khó suy nghĩ độc lập, không tài liệu để so sánh, lý luận nhiều chiều. Nhứt là những bác sĩ kỹ sư "dốt chuyên tu, ngu tại chức" đào tạo cấp tốc để phục vụ chiến trường.

Thành ra những nhật ký liên quan đến tin tức, sự kiện chiến trường, số tử vong, số quân, những trận đánh mà Đặng thùy Trâm ghi chú và phân tích trong nhật ký không có giá trị. Chỉ là những tin nghe lỏm của thương bịnh binh, viết ra dưới cái nhìn của một người trẻ bị tuyên truyền của CS "thuần hóa", ăn nói, suy nghĩ rập khuôn theo đường lối, chánh sách của CS Hà nội đã nhồi nhét vào tâm tư từ thuở bé thơ.

CS Hà nội mượn oai hùm Mỹ, lợi dụng nguyên lai di cảo do một sĩ quan quân báo Mỹ Witehurst cất giữ và giao lại cho Viện Lubbock của Đại Học Texas. Ba tháng sau bản sao được Nhà Xuất Bản Hội Nhà Văn Hà Nội in ấn và phát hành năm 2005. Bộ máy tuyên truyền của CS Hà nội lợi dụng cái chết của Đặng thùy Trâm, làm rầm rộ, tung ra như một "điển hình tiên tiến" của lớp trí thức trẻ. CS Hà nội cũng tung ra hải ngoại để lớp trẻ sanh sau chiến tranh VN, không biết nhiều về VN tưởng đó là một hình ảnh tuyệt vời của một người trí thức trẻ VN trong cuộc chiến chống Mỹ cứu nước thần thánh. Những người Mỹ phản chiến, thiên tả, chống Chiến Tranh VN còn sót lại cũng tiếp tay.

Hải Triều nói thẳng, "Chúng tôi cố gắng "lật mặt nạ" đảng cộng sản Việt Nam để thế giới và người Hoa Kỳ biết sự thật và mặt thật của chế độ Hà Nội. Đó là lý do tại sao chúng tôi cho phát hành tác phẩm "Máu và Nước Mắt Trên Lưng Trường Sơn" bằng cả tiếng Anh, tiếng Pháp lẫn tiếng Việt để người Tây phương và thế hệ Viêt Nam sinh ở hải ngoại có thể tìm đọc được những cái gì xẩy ra trên quê hương cha mẹ các em…Từ mục đích và hoài bão trên, chúng tôi hy vọng tác phẩm "Máu và Nước Mắt Trên Lưng Trường Sơn" sẽ giúp mở ra một cánh cửa nhỏ để từ đó, hy vọng công luận Hoa Kỳ và giới trẻ Việt Nam trên toàn thế giới, sinh sau 1975, nhận ra phần nào nỗi đau thương nghiệt ngã của dân tộc Việt Nam trong cuộc chiến năm xưa, và kéo dài đến hôm nay … có từ gốc rễ cội nguồn từ đâu: đó chính là sự ra đời và tồn tại của đảng cộng sản Việt Nam trong dòng lịch sử hàng hàng lớp lớp máu xương trên phần đất kéo dài từ Nam Quan tới Cà Mâu."

Tội nghiệp, nếu bên kia thế giới vong hồn Đặng thùy Trâm có dịp nhìn lại CS Hà nội bây giờ. CS Hà nội trải thảm đó rước Mỹ trở lại, bán đất dâng biển cho Tàu, bóc lột người dân tận xương tủy. Cán bộ đảng viên CS thành sâu dân mọt nước, tư bản đỏ ở thành thị, cường hào ác bá đỏ ở nông thôn. Đặng thùy Trâm sẽ thấy mình bị Đảng Nhà Nước CS phản bội trắng trợn. Tiếc rẻ những hy sinh của tuổi hoa niên của mình bị lợi dụng. Hối hận đã tiếp tay cho tập đoàn "tự thực dân" (auto-colonialsts) quá ác. Hà khắc, tham ô, bóc lột đồng bào còn hơn thực dân Tàu và Pháp nữa. Và cảm thấy cần phải làm lại một cuộc cách mạng nữa, cho tự do, dân chủ, nhân quyền cho VN.

Tác phẩm dày tiếng Anh 140 trang, tiếng Việt 160 trang , in ấn mỹ thuật, gồm 16 chương nội dung và phần phụ lục rất phong phú do nhiều nhà văn trong ngoài nước cảm nghĩ về Chiến tranh VN và lớp người bị CS phản bội.

Không ai có thể điểm sách, bình văn hơn chính người đọc. Đọc ngấu nghiến để có cái nhìn chung. Đọc từ từ để suy gẫm và thưởng thức. Đến nghe tác giả nói, bàn luận cùng tác giả trong buổi ra mắt sách lại càng thích thú và hữu ích hơn. Người Việt Hải ngoại đa số là người tỵ nạn CS. Mỗi người có một số kinh nghiệm về CS. Chia xẻ với tác giả và cử tọa trong buổi ra mắt sách chống tuyên vận của CS Hà nội cũng là một đóng góp đầy ý nghĩa.

VI ANH
Post Reply