Nghe như chuyện diễu: Tiếng Lào vui vui

Moderator: dhth

Post Reply
User avatar
dhth
Posts: 272
Joined: 09 Mar 05, Wed, 9:17 am
Location: USA

Nghe như chuyện diễu: Tiếng Lào vui vui

Post by dhth »

Những cái tên Lào "dễ-thương"

Việt, Lào: 2 xứ láng-giềng, cùng loại ngôn-ngữ "Có Dấu".
Nhưng nếu tiếng Việt có đủ các Dấu (Sắc, Huyền, Hỏi, Ngã, Nặng)
thì tiếng Lào chỉ toàn Dấu Hỏi!

Việt Nam từ khá lâu có 1 thói-quen rất "phản Khoa-học", "phản
Ngoại-Ngữ" là cứ khi gặp 1 chữ nước ngoài nào, kể cả tên người ta là
bèn phiên-âm sang tiếng Việt. Như vậy khi cần tra-cứu thêm, không biết
được chữ gốc viết như thế-nào làm sao tra? Và chính cái người có tên
được phiên-âm khi nhìn vào chưa chắc đã nhận ra đó là tên của mình!!

Thậm-chí nhiều khi những danh-từ riêng về địa-danh mà cũng dịch
nữa, thí-dụ như tên của 1 sân đá banh rất nổi-tiếng ở Pháp là Parc
Des Princes, báo-chí Việt Nam dịch chính-thức là sân banh Công-Viên
Các Hoàng-Tử thì kỳ-cục quá! Mà nếu có phiên-âm là Pác Đề Pơ Ranh
Xơ cũng chẳng ra làm sao; nếu Bạn tới Paris hỏi thăm đường đi Parc
Des Princes mà phát-âm y như vậy, ngay cả viết ra giấy "Pác Đề Pơ
Ranh Xơ", thì "Ông Cố Nội" thằng Tây cũng không biết mà chỉ cho Bạn được,
chớ đừng nói là hỏi "Công Viên Các Hoàng Tử"!!

Sau đây , mời xem 1 đoạn trên báo Việt Nam nói về những cái tên
rất "dễ-thương" của những người bạn Lào "anh em" của chúng ta :
Đoàn đại biểu cao cấp của nước Cộng Hoà Dân Chủ Nhân Dân Lào anh em
sang thăm Việt Nam. Thành phần gồm có các Đồng Chí:

- Vay Hẳn Xin Xin Hẳn, Săm Thủng Kêu Van Hỏng, Ôm Phản Lao Ra biển,
Say Xỉn Xông Vô Hẻm, Teo Hẳn Mông Bên Phải, Tay Xỏ Mông Thum Thủm, Xà Lỏn Dây Thun Lỏng, Y Hẳn Tay Xin Đểu.

Trong đoàn cấp cao này còn có các nhà báo nổi tiếng như:

- Đang Ỉa Lăn Ra Ngủ, Leo Tủ Ăn Đu Đủ, Ăn Tỏi Xong Bum Bủm.

Và một nữ ký giả lão thành là:

- Cai Hẳn Thôi Không Đẻ.

Source: Trích từ email
Post Reply